Уроки русского языка
Посвящается Х.Т.
ОТ АВТОРА: ПРОСЬБА РАССМАТРИВАТЬ НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ ДАННОГО ТЕКСТА ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО С ФИЛОЛОГИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ.
Сегодня получила от Аськи долгожданную мессагу. Она ленивая: считает, что проще позвонить, чем написать, но звонить дорого, поэтому связь у нас с нею большей частью ментальная. А тут написала. Говорит, в Швейцарии выпал снег: «Какое хуёвое у нас лето!».
«Хуёвым летом» она обязана мне. Нет, честно. Если б не я, она бы никогда не узнала, как называется время года с июньским снегопадом.
Аську по правде звать Астрид. Она русофилка: сына вот назвала Юрием. Юрий Хугович. Похож на солнечного ангела, она мне фотки присылала аттачем.
Мы познакомились с ней… Хочется сказать, еще до революции. Но я действительно не помню, что еще было знаменательного в 93-м году, кроме эпопеи под названием «Богатая тётя из Швейцарии». В жизни не жрала столько сервелата, как в те три недели: я покупала горячий хлеб в пекарне поблизости, а она – дорогую сухую колбасу в дорогом магазине. Все это дело мы запивали крепленым молдавским винищем и пели на два голоса «Эври дэй ай спенд май тайм дринкин вайн филин файн».
Она хотела посмотреть в России что-нибудь «настоящее». То есть посетить какую-нибудь забытую Богом дыру, не похожую ни на Москву, ни на Питер. «Приезжай», - сказала я. «Как я тебя буду узнавать в аэропорту?» - кричала она в трубку. «Я лысая, на костылях, у меня нет одного глаза, а в руках я буду держать букет подсолнухов». «Гут», - согласилась она, тактично выдержав паузу. Когда я ее встретила, она посмотрела на меня с уважением: «ты шутила про подсолнухи!». «А как насчет всего остального?» - озадачилась я, но промолчала.
О, она уже тогда хорошо говорила по-русски. Единственное, что отсутствовало в ее лексике, это матюги. Не выучилась. То есть введение в теорию ей кто-то преподал, но закрепить знания Астрид еще не довелось. Помочь восполнить этот пробел она меня и попросила. Причем, очень настойчиво и аргументированно: «Тебе надо быть гуманной. Ты знаешь, в России я могу попасть в плохую ситуацию», - убеждала она меня в несколько заходов. И все-таки первый урок низкой лексики случился экспромтом.
Астрид обидели в трамвае. Она вообще любила мотаться по нашему феодальному городишке в одиночку. «Ты знаешь, одна злая женьчина меня сильно толкнула и сказала мне «корова», - сообщила она, ввинчивая штопор в пробку бормотухи. «Надо было послать её куда-нибудь», - опрометчиво брякнула я.
- Да!!! Я хотела ей сказать идти, но не знала, как правильно, если женьчина, то ей надо идти на хуй или на писту? - укорила она меня вопросом. (Кстати, с ее легкой руки я с тех пор в словосочетании «иди на хуй» также делаю ударение не на предлог, а на существительное. Грамматически это более верно: аналогии – на ум, на бровь, на глаз и т.д.).
Я машинально поправила: «не на пизду, а в пизду». И разъяснила, что директория отправки на/в половые органы задается без учета гендерных признаков, и что оба термина в данном случае абсолютно эквивалентны, хотя первый носит более категоричную форму, в то время как сама фонетика второго делает посыл традиционно менее обидным.
- Ты очень умная, - изрекла Астрид, - я сейчас все буду писать в свою тетрадь.
Я было подумала, что это под… то есть, ирония. Но нет. Тетрадка оказалась тут как тут. Толстая такая, на обложке печатными буквами нарисовано: «РУССКИЙ ЯЗЫК». Астрид открыла её где-то в самом начале, хотя тетрадь была исписана почти полностью. Вижу, что страница заполнена сверху чем-то похожим на словарь, дальше - пусто. Любопытствую. Читаю.
ХУЙ – (немецкий перевод)
ПИЗДА – (немецкий перевод)
ЕБАТЬ ТЕБЯ В РОТ - (немецкий перевод)
ЕБАТЬ (ЁБ) ТВОЮ МАТЬ – (немецкий перевод)
ЕБАТЬСЯ – (немецкий перевод)
ЖОПА – (немецкий перевод).
Угодившая в такую суровую компанию жопа меня и доконала. На нее было просто жалко смотреть. Я завалилась на палас и принялась ржать, дрыгая лапками. Астрид озабоченно спросила, хватит ли на все это дело оставшегося пол-листа.
- Хрен там хватит! – гоготала я еще пуще.
Она попросила серьезности. Я постаралась изо всех сил. Оторжавшись, вытерла слезы и встала с паласа, бормоча «это просто пиздец какой-то». Астрид хищной птицей схватилась за карандаш:
- Как ты сказала? Пиздец какой? О, это слово я часто слышала в Москве! Это сленг?
- Да, - говорю, пытаясь нормализовать дыхание.
- Давай будем писать.
- Пиши: П, И…
- О, я может быть знаю, что это. Это значит хуйня? Синоним, да?
Я вернулась на палас.
- Не, антоним, - говорю минут через пять, вытирая слезы и кое-как поднимаясь.
- О-о?!
- Ну, понимаешь, - ищу я, как лучше объяснить, - словом «хуйня» люди обозначают свое отношение к ситуации или предмету, которые субъективно не имеют большого значения, или смысла, или последствий, понимаешь? Нормативные синонимы хуйни – ерунда, чепуха.
- Да, - говорит, - очень ясно. Пиздец – это антоним, обозначает что-то великое, да? Есть большое продолжение, да?
- О Господи, нет, - я на всякий случай сползла на палас, но ржать уже не было сил, - или да?… «Пиздец» – это «капут», понимаешь?
- Какой страшный русский язык, - вздохнула Астрид, склонилась над тетрадкой, что-то старательно там изобразила и провела линию.
- Гляди, я корректно написала?
Я заглянула в тетрадь и без разговоров легла на пол. После «ЖОПЫ» в словарике появилось слово «ПИСТЕТС», красиво подчеркнутое зеленой пастой. «Я сейчас ёбнусь», - сложилось в моей голове, но я мужественно прикусила язык.
А все-таки Аська – молодчина: лексику хорошо усвоила Уже готовясь покинуть Россию и с сомнением глядя на свою поклажу, она сказала, что «рюкзак получился – пиздец». Потом подошла к рюкзаку спиной, влезла в лямки и, водрузив его в полупрыжке на плечи, с облегчением резюмировала: «Хуйня. Нормально».
«Моя школа», - мельком подумалось мне. Я уже не смеялась. Я ревела в три ручья, посему как была уверена, что больше никогда с нею не увижусь.
Рубрики: Истории | приколы и шутки udaffa.net | Комментарии